PUNTA DE LA MAGDALENA
2271m
Depuis l'arrivée nord-est au Refugio de Lopez Huici |
PANORAMA
Cliquer sur la photo |
TOPONYMIE
La Punta de la Magdalena est également connue sous le nom de Punta de Madalena. En espagnol, madalena et magdalena sont deux écritures différentes du même mot et ont donc la même signification. L'une des écritures, madalena, est dite populaire alors que l'autre, magdalena, est dite érudite. Elles se sont longuement opposées pour finalement être acceptées toutes les deux.
Magdalena, ou Madalena, vient de l'espagnol magdalena, ou madalena, qui signifient madeleine. Une explication pourrait être que ce nom se rapporte à Sainte Madeleine, honorée comme protectrice des malades qui étaient nombreux sur les chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle et dont l'une des étapes des voies actuelles, le Chemin d'Arles, passe non loin, du Col du Somport à Jaca.
La toponymie des Pyrénées parle des croyances et des mythes. Vers le quatrième siècle, semble-t-il, la religion chrétienne s'est installée dans les Pyrénées et la montagne a été marquée par des signes de cette croyance dont quelques toponymes sont les témoins. Un peu partout, des lieux ont pris des noms de saints, sans que la raison exacte en soit toujours connue. La référence religieuse est régulièrement une réponse à l'angoisse face à des forces qui dépassent l'homme, soucieux de s'assurer de la protection du ciel. Certains sont peut-être tout simplement des noms de famille.
SITUATION
METEO
Météo Punta de la Magdalena (meteoblue)TOPOS
Les topos du Bouquetin Boiteux passant à la Punta de la Magdalena.Itinéraire | Km | D+ | Altitude max | D+/Km | Cotation | Chiens |
---|---|---|---|---|---|---|
Pico de la Magdalena | 20,5 | 1400 | 2283 | 68,29 | T2/T3 | Autorisé |
SOURCES
Hagiotoponymie des Pyrénées de saint Jacques (Robert Aymard / Nouvelle revue d'onomastique 7)
La toponymie - La vie des hommes de la montagne (Marcellin Bérot / Editions Milan)
Punta de la Madalena (Site Mendikat)
Versant nord |
Commentaires
Enregistrer un commentaire